— Доктор Мабузе и Россия — (Ланг, Малевич, Кузмин, Эйзенштейн и др.) Культурный обмен между странами противниками в Первой мировой был, как не странно, невероятно высоким. После войны связи только увеличились. Взаимовлияние России и Германии особенно хорошо заметно в кино: русские режиссеры и актеры работали в Германии, а немецкие часто общались с российскими деятелями искусств, в том числе и эмигрантами. Так, например, "русскую" в фильме «Доктор Мабу́зе, игрок» (Dr. Mabuse, der Spieler) сыграла настоящая эмигрантка Лидия Потехина (нем. Lydia Potechina) — эта актриса, закончившая Императорское театральное училище в Петербурге и переехала в 1919 году в Германию. С 1920 года молодая актриса много снималась в кино и даже вышла замуж за продюсера самой студии «УФА» Макса Пфайфера (1881—1947). Ее успешная карьера, однако, закончилась с приходом звука. В 1932 году Потехина вернулась в Советскую Россию, где вскоре и умерла. Кроме того проникновения русских мотивов в искусство Германии были связаны также с деятелями компартии этой страны. Пролетарские песни и тексты Марковского переводились на немецкий, для них писали музыку, причем так успешно, что эта музыка исполнялась в ССР и даже использовалась в советском кино. Несмотря на это, к искусству Германии в ССР относились более чем настороженно. Фантастический триллер Фрица Ланга, снятый по рассказам немецкого писателя-беллетриста Норберта Жака, о докторе Мабузе, гениальном психологе, мастере маскировки едва ли соответствовал "ленинским заветам". В молодой советской России фильм был воспринят, как квинтэссенция порочности, характерной для стран Запада, однако в эпоху НЭПа он шел в кинотеатрах, причем киноафишу к фильму сделал знаменитый авангардист Казимир Малевич. Фильм произвёл большое впечатление на поэта Михаила Кузмина, который обратился к его образам в стихотворном цикле «Новый Гуль» и в пьесе «Прогулки Гуля». Гулем в советском переводе был назван наследник богатого промышленника Эдгар Халл (Пауль Рихтер), которого Мабузе гипнотизирует его на расстоянии. И "Гуль" и "Мабузо" упоминаются в стихотворном вступлении к сборнику. «Новый Гуль» — десятая книга стихов Михаила Кузмина. Все стихотворения этого небольшого сборника написаны в феврале — марте 1924 года (создание стихотворного цикла связано с увлечённостью автора студентом Львом Раковым, который своей внешностью напоминал ему Пауля Рихтера. Во вступлении ему сделано посвящение в виде инициалов «Л. Р.») Нужно сказать, что картина Ланга шла в советском кинопрокате не только в своем оригинальном виде (как "Доктор Мабузо"). В ССР фильм был перемонтирован с педалированием критики буржуазного образа жизни и демонстрировался под названием «Позолоченная гниль» (кино-пьеса в 6-ти частях). Перемонтажом с 9-го по 13-е марта 1924 года занимались молодые С.М.Эйзенштейн и Э.И.Шуб. Это был второй (после «Дневника Глумова») опыт работы Эйзенштейна в кино. Ни одна копия «Позолоченной гнили», к сожалению, до нас не дошла, хотя в РГАЛИ (фонд Э.И.Шуб) сохранились два варианта списка титров «Позолоченной гнили», дающие определенное представление о том, как именно был переделан шедевр Ланг для пролетарской публики молодой Страны советов. "Из фильма почти полностью исчезла линия прокурора Венка (т.е. буржуазное правосудие), многие детали, отягощающие повествование. Сюжет был спрямлен (если не сказать—схематизирован), а кое-что подверглось кардинальному переосмыслению. Так, обедневшая (!) графиня Тольд, которая в фильме Ланга помогала прокурору Венку в борьбе с Мабузе, в «Позолоченной гнили» стала похотливой буржуазкой, занятой постоянным поиском партнеров на одну ночь" (как сообщает Александр Дерябин, в своей статье о «Позолоченной гнили»). Напротив была расширена линия кокаиниста Шперри — помощника Брауна (т.е. Мабузе). В «Позолоченной гнили» выпячивались пороки буржуазного общества. О том, что получилось в итоге, известен только один письменный отзыв — заметка Владимира Ерофеева, опубликованная в «Кино-газете». Евофеев отнесся к перемонтажу Эйзенштейна без энтузиазма. «Прекрасный (технически) образец германского кинопроизводства «Д-р Мабузо», - пишет Евофеев, - подвергся жесточайшей операции и… тихо скончался. «...» Первые две части, в которых еще сохранилась фабула «Мабузо», смотрятся с интересом. Дальше начинается что-то весьма малопонятное. Конец картины совершенно не связан с ее началом. «...» Способ делать идеологически чуждую нам картину приемлемой найден—нужно делать ее непонятной!» (Е. «Позолоченная гниль».—«Кино-газета»,1924, № 35, 26 августа, с. 2). И все же, влияние экспрессионизма мы можем заметить в работах самого Сергея Эйзенштейна (в том числе в хрестоматийном «Иване Грозном»; 1941-45). Режиссер, однако, отрицал это влияние и даже оставил несколько весьма резких комментариев относительно некоторый признанных немецких экспрессионистских картин. Возможно, впрочем, слова великого режиссера объясняются тогдашней политической ситуацией. #НЕМОЕКИНО #экспрессионизм #Метрополис #Ланг #ФрицЛанг #Мабузо, #Мабузе, #Фриц_Лан, #Немое_кино, #Позолоченнаягниль #перемонтаж #Эйзенштейн #ДокторМабузеигрок #DrMabusederSpieler #СССР #Малевич #Россия #Германия #СергейЭйзенштейн #ПаульРихтер #НовыйГуль #МихаилКузмин #ЛидияПотехина #КазимирМалевич